「 我們都以為,身體裡的鐵質越多越好。但不是只有人類喜歡鐵,所有生物都愛。身體中的鐵質過多,就像餐桌上擺滿食物,反而會吸引細菌病毒過來飽餐一頓。」
「 冰芯(來自格陵蘭冰原底層)顯示,新仙女木這最近一次的冰河期,僅僅在三年內就結束了。從冰河期到非冰河期,不需要三千年,也不需要三百年,只需要短短三年!還有,冰芯顯示新仙女木期的發軔只需要十年。現在證據確鑿,氣候真的能快速改變,速度是如此之快,讓科學家不再用『快速 』來形容,而開始用像是『突發』或『猛烈』來描述。」
「此外, 科學家也發現,基因組裡充斥冗員或備胎。科學家發現這個現象,是在他們分離出某些生物體內與某種功能有關的特定基因,並把這些基因移除的時候。這些基因「剔除 」實驗一點效果都沒有,是因為其他基因會遞補上來,取代他們被剔除的同事。……科學家不再把基因組想像成一堆既定指令的集合,而開始設想他們是精密的資訊網路,擁有全面性的管理組織,可以應付改變。 」
「麥克林托克女士發現的跳躍基因,讓原本理論所認可的隨機且稀有的突變,有可能大規模改變。這個概念接著導出,演化的速度可能比之前想像的更快,而且更突然。」
__摘錄自「最衰者生存」
chc4339 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
好書推薦〈十一〉 世界如此美麗
──捷克愛國詩人Jaroslav Seifert的回憶錄
喜歡閱讀的我身上擁有好幾張借書證。只要一到台北,我就會抽空到附近的圖書館走走,看看有沒有什麼中部沒見過的好書?
竹圍圖書館分館的藏書以及設施,意外地比彰化縣最偏遠的溪洲鄉立圖書館糟很多。不過,在少少的十幾排書陣裡,我果然找到幾本令我愛不釋手的好書。其中最令我驚艷的,莫過於捷克愛國詩人Jaroslav Seifert的回憶錄─世界如此美麗。
可能因為幾年前去過捷克,走過布拉格的大街小巷,又對捷克悲慘的歷史有初步的了解,所以Jaroslav Seifert的回憶錄世界如此美麗,讓我的內心頗有感覺。
chc4339 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
黃色的笑臉──法國人和台灣人令人會心一笑的書信來往
之前我並不知道法國人那麼喜愛體膚上的接觸,一有機會就這邊摸摸、那裡碰碰。自從我一進那朋友家,還沒等我向他們介紹自己,主人便對我伸出他的手,然後繼續將我介紹給其他客人,一個接著一個。有的人把我的手整隻抓住,有的人則是握握兩三根指頭或捏捏指頭末端……有幾位握得還真緊,幾乎把我的手弄傷。……
聚餐結束後,也許是認為彼此熟識了吧,有些朋友還親了我兩下、三下或四下,同時摟緊我或拍拍我的肩膀,感覺上他們好像想聞一聞我。這些肢體接觸讓我覺得有點像動物…… 〈台灣同胞書信摘錄〉
── 摘自<黃色的笑臉>
法國人總是在反對與贊同間遊走。當反對沉睡時,便會有個贊同出來喚醒他。這個情形普遍存在於法國的每個角落,發表一種新想法時總有人提出相反的論調。然而由這樣矛盾的法國人所組成的國家,卻是歐洲各國中最團結的一個國家……
chc4339 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
突然間,我有一種深深的感動。看著她紅潤的臉頰,覺得這就是我要的小孩。她不是頭腦很棒,她不是功課很好,她只是一個到哪裡都能輕鬆自在,都可以很快適應環境,並且很快感受得到大自然的美與驚喜的我的小寶貝。
─摘錄自「孩子,我要教妳怎麼愛我」
chc4339 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
「旁邊帶了點桃紅的紅色襯裡,有一股好聞的味道。那是像野玫瑰、梅花一樣的小花的味道,甜甜的,感覺很親切。山中深深地吸了一口氣,輕輕地閉上了眼睛。於是,一片沒有盡頭的香豌豆田浮現在了眼簾裡。香豌豆在風中搖曳著,異口同聲地呼喚著:喂,喂!然後,一起笑了起來。那親切的、豪放的笑聲,就像有無數面手鼓同時敲響了一樣。……」
摘自「遙遠的野玫瑰村」的「日暮時分的客人」
想深入其中探索的書籍那麼多,即將踏入遲暮之年的時間這麼寶貴,再怎麼說,圖書館裡面的童話故事,絕對不會是我注意的標的。
那天之所以拿回這本日籍作家安房直子的童話故事,完全是因為時間緊迫,只能隨意看看拿了就走。等回到家細看,才發現其中有著溫柔淡粉色封面的「遙遠的野玫瑰村」,竟然是寫給孩子看的童話故事。
基於對日本童話的好奇,也因為封面註明了「第二十屆野間兒童文學獎得獎作品」,我好奇地翻閱了幾頁。沒想到悠閒又溫暖的筆調,很快地吸引了我的注意。在讚賞與驚訝中,這本將虛幻與現實融合得恰到好處的童話故事,陪伴了我一個又一個即將入眠的夜晚。
chc4339 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
趁剛煮好午餐的空檔,我打電話給住在濁水溪對岸的妹妹:「45%的天堂開始看了沒?……」才講了一句話,電話中的妹妹就哇啦哇啦興奮地直說:「好看!好看!真是太好看了!西藏真的好漂亮啊!哪天如果妳想去,別忘了一定要邀我喔!」
去西藏嗎?海拔四五千公尺的青康藏高原嗎?記得大陸青藏鐵路剛開通的時候,和世界上很多人一樣,每次看到電視新聞裡,乘客戴著氧氣罩欣賞窗外絕世美景的畫面,我就打心底嚮往,興奮的心情常常讓我一下子變得異常聒噪。
怎能不嚮往?畫面裡的壯麗山河,曾是我們國土的一部分,我樂見「他」被世人瞻仰膜拜。那裡的孤絕純淨,比起我去過的加拿大國家公園可是絲毫不見遜色的啊!可是,我從來沒想過要親自到青康藏高原旅遊。因為,對年過半百的我來說,那種氧氣剩不到一半濃度的高原環境,恐怕不是身體算不得硬朗的我容易負荷的吧!
正因為身歷其境不容易,對介紹青康藏高原的旅遊書籍自然會多看幾眼。「45%的天堂」就是在這樣的心情中,從圖書館借閱回家的。幾乎從一翻開序言,我就深深著迷。
沒想到這兩個長期忙碌的科技人,竟能培養出這麼細緻遒勁的文筆。他們對旅遊見聞的敘述與剖析,不但給了我仿如深入其境的機會;對內心世界的反思與探索,一樣在我心中激起不少漣漪與共鳴。
chc4339 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
這本書其實已在圖書館見過幾次,之所以一直沒有借閱,原因是喜歡含蓄細緻的我,覺得這個書名實在太聳動。
那天時間比較充裕,我順手翻閱其中一個篇章。才看了幾頁,竟被作者輕鬆詼諧、溫馨樸實的筆調吸引。借回家中之後,幾乎是接連著兩三天,我一得空就愉悅地沉浸在作者充滿趣味的旅程裡。
實在很難想像,這麼自然流暢的書寫,竟是作者的初試啼聲。也很難想像,一個人可以在少有出國經驗的情況下,以長達七年半的時間,獨自艱苦地騎著單車,縱貫世界幾大洲;在充滿挑戰與危機的美麗大自然裡,親自閱歷文化迥異的大小聚落。
喜愛旅遊的我,對遊記一直很感興趣。可惜書店裡的遊記大都很難滿足我的需求。因為那些遊記大都淪於片斷書寫,不是附上大量照片介紹地區的重要景觀特色,就是簡單記述當地的風土民情、住宿情報或美食佳餚。能夠以作者本身為出發點,深入書寫每個特定地點、每個特殊事件中的所思所感,又能夠簡單易讀不流於瑣碎記事的,事實上並不多見。
chc4339 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
一向對文學作品改編成的電影,都有一定程度的信心。但是,一般來說,當已經閱讀過的作品被改拍成電影時,我卻頗有疑慮。
這樣的情況,就好像欣賞過原文作品之後,再來看翻譯作品一樣,只要具有一些些文學素養的人,百分之百絕對會有某種程度的失望。因為不同文化的巨大差異,與不同表現形式的轉換,是很難光靠努力去完全跨越的。
所以,如果有機會選擇,我寧願先看電影再看書。因為這樣的順序,等同於品嘗了兩次形式不同的饗宴─先是透過豐富的視覺藝術,享受氣勢磅礡的戲劇張力;再好整以暇,細細品味用文字較能精準傳達的細膩轉折。
之所以會有如此想法,是因為曾有過切身感受。舉例來說,我很慶幸日本的文學作品「東京鐵塔」,是先看電影再看原著,令我的感動加分不少。而阿富汗作家的作品「追風箏的孩子」順序卻相反,以至非常後悔讓電影破壞了看原著時的美好感受。
正因為這樣的經驗,讓一直非欣賞「我願意為妳朗讀」這本被譽為歐洲近年來最優秀小說作品的我,不知道該不該去觀賞改編之後的「為愛朗讀」?可是看過的人都說很棒,女兒的同事甚至強調─這是她今年看過的影片中最好的一部作品。
chc4339 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
很久以前就聽說過「枕草子」這本日本古典文學名著。最近到圖書館瀏覽,意外發現「她」置身在新書之列。高興好奇之餘,我立刻借回家中。
仔細閱讀之後,發現竟是一本隨侍皇后的女官書寫的宮中生活隨筆。由於只是日記式隨筆,沒有多餘的鋪陳與堆砌,字裡行間充滿了直率可愛的真性情。雖然在廣泛的內容中,對作者個人喜好的人事物,讀者難免有不易進入的部分,但是她深厚的文學素養、生動的文筆,與刻劃入微的描寫,仍然頗有可觀之處。
我尤其喜愛她描寫大自然四季轉化的小小段落。欣賞著這些描寫風、雨、月、雪的感性短文,常常讓我在奇妙歡喜中,伴隨著莫名的惆悵與落寞。想起生活在一千多年前的作者,竟與年代久遠後的自己,在生活上有著諸多相同的感受,一種時空錯置的奇異感受,不禁會從心靈深處淡淡湧起。
也因為看過描寫日本古代宮庭生活的「枕草子」,近日在觀賞日本歷史劇「篤姬」時,對其中鋪陳的生活細節與跌宕的戲劇張力,格外覺得充滿趣味與親切感。
喜愛感性生活與日本文化的朋友,有機會不妨試著翻閱看看。
chc4339 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()